"what's coming to one" بـArabic
التعريف
هذا التعبير يعني المكافأة أو العقاب أو النتيجة التي يستحقها الشخص أو من حقه الحصول عليها، سواء كانت جيدة أم سيئة.
ملاحظات الاستخدام (Arabic)
غالبًا ما يُستخدم في سياق الإنصاف أو العدالة أو النتائج الحتمية، سواء مكافأة أو عقوبة. شائع في عبارة 'get what's coming to you'. التعبير غير رسمي نسبيًا.
أمثلة
After all his hard work, he finally got what's coming to him.
بعد كل جهده، حصل أخيرًا على **ما يستحقه**.
People who cheat will get what's coming to them sooner or later.
الأشخاص الذين يغشون سينالون **ما يستحقونه** عاجلاً أم آجلاً.
I hope she gets what's coming to her for being so kind.
آمل أن تنال **ما تستحقه** بسبب لطفها.
Don't worry about Mark—he'll get what's coming to him eventually.
لا تقلق بشأن مارك، سينال **ما يستحقه** في النهاية.
She studied hard and finally got what was coming to her: the top prize.
درست بجد، وأخيرًا حصلت على **ما تستحقه**: الجائزة الكبرى.
Life has a way of making sure you get what's coming to you, good or bad.
الحياة لها طريقة في أن تجعل الناس ينالون **ما يستحقونه**، سواء كان خيرًا أم شرًا.