اكتب أي كلمة!

"water under the bridge" بـBengali

অতীতের ব্যাপারপুরোনো ঝামেলা

التعريف

এটি এমন কিছু যা অতীত হয়ে গেছে এবং এখন আর কোনো গুরুত্ব নেই, বিশেষ করে পুরোনো সমস্যা বা ঝগড়া যেটা মাফ করা হয়েছে বা ভুলে যাওয়া হয়েছে।

ملاحظات الاستخدام (Bengali)

এই অভিব্যক্তি সাধারণ কথোপকথনে ব্যবহৃত হয়, বিশেষত কারো সাথে পুরোনো ভুল বা ঝগড়া শেষ করার সময়। 'let bygones be bygones' বলার অর্থও আছে। অফিসিয়াল লেখালেখিতে ব্যবহার করবেন না।

أمثلة

It's all water under the bridge now.

এখন সব **অতীতের ব্যাপার**।

Let's not fight—it's just water under the bridge.

চলো ঝগড়া না করি—ওটা একদম **অতীতের ব্যাপার**।

For me, the argument is water under the bridge.

আমার জন্য, সেই ঝগড়া এখন **অতীতের ব্যাপার**।

Don't worry about what happened—it's just water under the bridge.

কী হয়েছে, সেটা নিয়ে ভাববে না—ওটা **অতীতের ব্যাপার**।

We used to have issues, but that's all water under the bridge now.

আমাদের আগে কিছু সমস্যা ছিল, কিন্তু এখন সব **অতীতের ব্যাপার**।

If you're still mad, let it go—it's water under the bridge.

তুমি যদি এখনও রেগে থাকো, ভুলে যাও—এটা **অতীতের ব্যাপার**।