"two strikes against one" بـRussian
التعريف
Это выражение означает, что у человека уже есть два недостатка или трудности, которые затрудняют достижение успеха. Часто говорят, если кто-то совершил две ошибки или сталкивается с двумя проблемами.
ملاحظات الاستخدام (Russian)
Оборот часто используют в разговорной речи в значении 'у меня/тебя два недостатка' или 'два промаха', например: 'I’ve got two strikes against me.' Чаще всего применяется, если кто-то сделал уже две ошибки.
أمثلة
Because I was late and forgot my homework, I already have two strikes against me.
Я опоздал и забыл домашнее задание, так что у меня уже **два недостатка**.
If you fail this test, that's two strikes against you already.
Если ты провалишь этот тест, это уже будут **две помехи** для тебя.
She started the race sick and undertrained — two strikes against her.
Она начала гонку больной и без подготовки — это уже **две помехи** для неё.
It's hard to get this job with two strikes against you from the start.
С самого начала с **двумя недостатками** тяжело получить эту работу.
I feel like I have two strikes against me in this competition, but I'll try anyway.
В этом соревновании мне кажется, у меня уже **два недостатка**, но я всё равно попробую.
Between the lack of experience and no references, that's two strikes against him already.
У него нет опыта и рекомендаций — это уже **два недостатка** для него.