"two shakes of a lamb's tail" بـJapanese
あっという間に一瞬で
التعريف
何かが非常に短い時間で、すぐに起こることをユーモラスに表現する言い方です。
ملاحظات الاستخدام (Japanese)
古めかしくユーモラスな表現で、主に会話や物語で使います。フォーマルな場面では使わず、「一瞬で」「すぐに」と同じ意味です。
أمثلة
I'll finish my homework in two shakes of a lamb's tail.
宿題は**あっという間に**終わらせるよ。
Dinner will be ready in two shakes of a lamb's tail.
夕食は**あっという間に**できるよ。
She can clean her room in two shakes of a lamb's tail.
彼女は自分の部屋を**あっという間に**片付けられる。
Hang on, I’ll be there in two shakes of a lamb’s tail.
ちょっと待ってて、**あっという間に**行くから。
If you call him, he’ll answer in two shakes of a lamb’s tail.
彼に電話したら、**あっという間に**返事が来るよ。
Just wait, this will be done in two shakes of a lamb's tail—promise!
ちょっと待ってて、これは**あっという間に**終わるから――約束するよ!