"tough luck" بـRussian
التعريف
Когда у кого-то случается неудача, эту фразу говорят в шутку или без особого сочувствия.
ملاحظات الاستخدام (Russian)
Разговорное выражение, звучит безразлично или шутливо. Используйте осторожно, не подходит, если хотите поддержать человека.
أمثلة
Sorry, but that's tough luck.
Извини, но это **не повезло**.
He missed the bus again—tough luck!
Он снова опоздал на автобус — **не повезло**!
No tickets left? Tough luck.
Билетов не осталось? **Вот неудача**.
You forgot your umbrella and now it's raining? Well, tough luck!
Ты забыл зонт, а теперь идёт дождь? Ну, **не повезло**!
He trained hard but still lost the race—tough luck this time.
Он много тренировался, но всё равно проиграл гонку — **не повезло** на этот раз.
If you wanted an apology from him, tough luck—he never says sorry.
Если ты ждал от него извинений, **тебе не повезло** — он никогда не извиняется.