"toot your own horn" بـRussian
التعريف
Говорить с гордостью о своих успехах или способностях, часто с чрезмерной самоуверенностью или хвастовством.
ملاحظات الاستخدام (Russian)
Это выражение обычно неформальное и иногда имеет отрицательный оттенок, используется, чтобы предупредить не хвастаться. Часто употребляется в виде "не хвались".
أمثلة
It's not good to toot your own horn all the time.
Постоянно **хвалиться** — это плохо.
She doesn't like to toot her own horn, but she works very hard.
Она не любит **хвалиться**, но очень усердно работает.
Try not to toot your own horn during the meeting.
Постарайся не **хвалиться** на собрании.
I don’t want to toot my own horn, but that project was a big success because of me.
Я не хочу **трубить о своих достижениях**, но этот проект стал успешным во многом благодаря мне.
You don’t have to toot your own horn—everyone already knows you’re great at this.
Тебе не нужно **хвалиться** — все и так знают, что ты в этом хорош.
Not to toot my own horn, but I did finish the report two days early.
Не хочу **трубить о своих достижениях**, но я сдал отчёт на два дня раньше срока.