"throw to the wolves" بـChinese (Simplified)
让…自生自灭把…推向险境
التعريف
让某人自生自灭,让其独自面对危险、批评或麻烦,没有任何帮助。通常用于形容某人被单独留下应对困难。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Simplified))
属于习语,不是字面意思。常在表达批评或放弃他人时使用,特别是在职场或竞争时。类似“抛弃某人不管”。语气较口语化,日常和正式场合都可用。
أمثلة
They threw him to the wolves when problems started.
问题开始时,他们就把他**让…自生自灭**了。
I felt like my boss threw me to the wolves at the meeting.
我在会议上觉得老板把我**让…自生自灭**了。
Don’t throw your friends to the wolves when things get tough.
事情变难时,不要**把朋友让…自生自灭**。
After the mistake, the company just threw her to the wolves instead of helping her fix it.
出了错,公司反而**让她自生自灭**,没有帮她解决。
He wasn’t prepared for the interview; his teacher basically threw him to the wolves.
他根本没准备好面试,老师简直是**让他自生自灭**。
Some managers throw their staff to the wolves to avoid blame themselves.
有些经理为了推卸责任,会**让下属自生自灭**。