اكتب أي كلمة!

"throw to the dogs" بـJapanese

犬に差し出す犠牲にする

التعريف

自分を守るためや問題を回避するために、誰かを危険や非難にさらすこと。

ملاحظات الاستخدام (Japanese)

この表現はカジュアルで、裏切りや忠誠心の欠如を暗示します。「throw under the bus」や「feed to the wolves」と似た使い方です。他人を犠牲にして自分を守る場面で使います。

أمثلة

The manager threw her to the dogs when the project failed.

プロジェクトが失敗したとき、マネージャーは彼女を**犬に差し出した**。

He felt betrayed when his friends threw him to the dogs.

友達が自分を**犬に差し出した**とき、彼は裏切られたと感じた。

Don't throw your team to the dogs just to save yourself.

自分を守るためだけにチームを**犬に差し出さないで**。

When the scandal broke, the company just threw him to the dogs to protect their image.

スキャンダルが発覚したとき、会社はイメージを守るために彼を**犬に差し出した**だけだった。

It's unfair to throw someone to the dogs just because a mistake was made.

たった一度の間違いで誰かを**犬に差し出す**のは不公平だ。

She refused to throw her colleague to the dogs, even under pressure from her boss.

上司に強く言われても、彼女は同僚を**犬に差し出す**ことを拒否した。