"throw to the dogs" بـJapanese
التعريف
自分を守るためや問題を回避するために、誰かを危険や非難にさらすこと。
ملاحظات الاستخدام (Japanese)
この表現はカジュアルで、裏切りや忠誠心の欠如を暗示します。「throw under the bus」や「feed to the wolves」と似た使い方です。他人を犠牲にして自分を守る場面で使います。
أمثلة
The manager threw her to the dogs when the project failed.
プロジェクトが失敗したとき、マネージャーは彼女を**犬に差し出した**。
He felt betrayed when his friends threw him to the dogs.
友達が自分を**犬に差し出した**とき、彼は裏切られたと感じた。
Don't throw your team to the dogs just to save yourself.
自分を守るためだけにチームを**犬に差し出さないで**。
When the scandal broke, the company just threw him to the dogs to protect their image.
スキャンダルが発覚したとき、会社はイメージを守るために彼を**犬に差し出した**だけだった。
It's unfair to throw someone to the dogs just because a mistake was made.
たった一度の間違いで誰かを**犬に差し出す**のは不公平だ。
She refused to throw her colleague to the dogs, even under pressure from her boss.
上司に強く言われても、彼女は同僚を**犬に差し出す**ことを拒否した。