اكتب أي كلمة!

"throw good money after bad" بـRussian

вкладывать хорошие деньги в плохое

التعريف

Когда продолжают тратить деньги на то, что уже провалилось или потеряно.

ملاحظات الاستخدام (Russian)

Обычно употребляется в финансовом контексте; предостерегает не вкладывать больше в безнадежные дела. Можно использовать формально и неформально.

أمثلة

If you fix the old car again, you'll just throw good money after bad.

Если ты снова починишь эту старую машину, ты просто **вкладываешь хорошие деньги в плохое**.

She keeps investing in that company and is just throwing good money after bad.

Она продолжает инвестировать в эту компанию и просто **вкладывает хорошие деньги в плохое**.

Don't throw good money after bad by paying for more repairs.

Не **вкладывай хорошие деньги в плохое**, оплачивая очередной ремонт.

Buying new parts for that broken laptop is just throwing good money after bad.

Покупать новые детали для этого сломанного ноутбука — это просто **вкладывать хорошие деньги в плохое**.

We should cut our losses and stop throwing good money after bad.

Нам стоит смириться с потерями и перестать **вкладывать хорошие деньги в плохое**.

Sometimes it's hard to admit you're just throwing good money after bad, but it's better than losing more.

Иногда сложно признать, что ты просто **вкладываешь хорошие деньги в плохое**, но лучше избежать большего убытка.