"thread the needle" بـRussian
التعريف
Это выражение буквально означает вдеть нить в ушко иголки, а в переносном смысле — умело и осторожно справиться с очень сложной задачей или найти тонкий баланс между сторонами.
ملاحظات الاستخدام (Russian)
Фраза часто используется в спорте, политике, или когда требуется точность и баланс. Важно не путать с просто 'решить проблему' — акцент на сложности процесса.
أمثلة
She tried to thread the needle, but her hands were shaking.
Она пыталась **вдеть нить в иголку**, но её руки дрожали.
Sometimes you have to thread the needle to make everyone happy.
Иногда приходится **проходить между Сциллой и Харибдой**, чтобы угодить всем.
He skillfully threaded the needle during the debate.
Он мастерски **прошёл между Сциллой и Харибдой** во время дебатов.
If we want this deal to work, we’ll have to thread the needle between both sides’ demands.
Если мы хотим, чтобы эта сделка состоялась, нам придётся **вдеть нить в иголку** между требованиями обеих сторон.
Wow, he really threaded the needle hitting that tiny gap in the defense!
Ничего себе, он действительно **прошёл между Сциллой и Харибдой**, попав в этот маленький разрез в защите!
Balancing work and family can feel like trying to thread the needle every day.
Балансировать между работой и семьей — это будто каждый день **вдевать нить в иголку**.