"thick skin" بـRussian
التعريف
Человек с 'толстокожестью' не обижается и не расстраивается из-за критики или грубых слов. Это значит стойкость к негативу.
ملاحظات الاستخدام (Russian)
‘Толстокожесть’ используется в неформальной речи для описания эмоциональной устойчивости к критике. Обычно говорят: 'быть толстокожим', 'нужна толстокожесть'. Противоположное — 'тонкокожий'.
أمثلة
You need thick skin to work in politics.
Чтобы работать в политике, нужна **толстокожесть**.
She has thick skin and never gets upset by rude people.
У неё **толстокожесть**, и она никогда не расстраивается из-за грубых людей.
If you want to be an actor, thick skin is important.
Если хочешь быть актёром, **толстокожесть** важна.
I used to take criticism personally, but now I’ve developed thick skin.
Раньше я принимал критику на свой счёт, а теперь у меня появилась **толстокожесть**.
Don’t worry about what people say—just have thick skin and keep going.
Не обращай внимания на то, что говорят люди — просто имей **толстокожесть** и двигайся дальше.
In this business, you either grow thick skin or you burn out fast.
В этом бизнесе либо вырастает **толстокожесть**, либо быстро сгораешь.