"thick as two short planks" بـJapanese
التعريف
この表現は、誰かがとても頭が悪い、理解が遅いことを面白おかしく伝えるフレーズです。通常は冗談めかして使います。
ملاحظات الاستخدام (Japanese)
とてもカジュアルでやや失礼な表現なので、友人同士の冗談交じりの会話で使います。正式な場では避けてください。
أمثلة
He's thick as two short planks when it comes to math.
彼は数学に関しては**ものすごく頭が悪い**。
Don't call your brother thick as two short planks; that's not nice.
弟に**ものすごく頭が悪い**なんて言わないでね。それは良くないよ。
Some people think he's thick as two short planks, but I think he's just quiet.
彼のことを**ものすごく頭が悪い**と思う人もいるけど、私はそうじゃなくて静かなだけだと思う。
He tried to fix the TV, but honestly, he's thick as two short planks when it comes to electronics.
彼はテレビを直そうとしたけど、正直、電子機器に関しては**ものすごく頭が悪い**。
Don’t worry about what he said—he’s thick as two short planks most days.
彼の言ったことは気にしないで―彼は大体いつも**ものすごく頭が悪い**から。
You can explain it a hundred times, but she’s still thick as two short planks about it.
何度説明しても、彼女はそれについて**ものすごく頭が悪い**ままです。