"the straw that broke the camel's back" بـRussian
التعريف
Маленькая неприятность, которая становится той самой последней, после которой терпение заканчивается и происходит срыв.
ملاحظات الاستخدام (Russian)
Фраза употребляется и в официальной, и в неофициальной речи. 'Последняя капля' часто используется при описании ситуации, когда чьё-то терпение лопнуло.
أمثلة
Losing my keys this morning was the straw that broke the camel's back after a terrible week.
После ужасной недели потерять ключи утром — это была **последняя капля**.
Her computer crashing was the straw that broke the camel's back and she started crying.
Её компьютер сломался, и это была **последняя капля** — она заплакала.
Getting sick was the straw that broke the camel's back after so much stress.
После стольких стрессов заболеть было **последней каплей**.
It was already a tough day, but the bad news was the straw that broke the camel's back for me.
День и так был трудным, а плохая новость стала для меня **последней каплей**.
I've been patient, but the extra work was the straw that broke the camel's back.
Я был терпелив, но дополнительная работа стала **последней каплей**.
When he yelled at me for no reason, it was the straw that broke the camel's back and I finally quit.
Когда он накричал на меня без причины, это была **последняя капля**, и я наконец ушёл.