"the left hand doesn't know what the right hand is doing" بـIndonesian
التعريف
Ungkapan ini digunakan ketika sebuah organisasi atau kelompok kurang koordinasi atau komunikasi, sehingga terjadi kebingungan atau ketidakefisienan karena tiap bagian tidak tahu apa yang lain lakukan.
ملاحظات الاستخدام (Indonesian)
Ungkapan ini idiomatik dan sering dipakai secara formal atau semi-formal untuk mengkritik kurangnya koordinasi di perusahaan, pemerintahan, atau proyek besar. Jangan digunakan secara harfiah untuk anggota tubuh.
أمثلة
In our company, the left hand doesn't know what the right hand is doing.
Di perusahaan kami, **tangan kiri tidak tahu apa yang dilakukan tangan kanan**.
When teams don't share information, the left hand doesn't know what the right hand is doing.
Jika tim-tim tidak berbagi informasi, **tangan kiri tidak tahu apa yang dilakukan tangan kanan**.
Government offices often act like the left hand doesn't know what the right hand is doing.
Kantor-kantor pemerintah sering bertindak seperti **tangan kiri tidak tahu apa yang dilakukan tangan kanan**.
There's so much confusion here—the left hand doesn't know what the right hand is doing.
Di sini sangat kacau— **tangan kiri tidak tahu apa yang dilakukan tangan kanan**.
Honestly, it feels like the left hand doesn't know what the right hand is doing with this project.
Sejujurnya, rasanya dengan proyek ini **tangan kiri tidak tahu apa yang dilakukan tangan kanan**.
We keep getting mixed messages—the whole thing is the left hand doesn't know what the right hand is doing.
Kami terus menerima pesan yang saling bertentangan—semuanya **tangan kiri tidak tahu apa yang dilakukan tangan kanan**.