"the blind leading the blind" بـRussian
التعريف
Это ситуация, когда некомпетентные или неопытные люди пытаются учить или направлять тех, кто так же не разбирается в вопросе.
ملاحظات الاستخدام (Russian)
Часто выражение используется с иронией или критикой о группе, где никто некомпетентен. Неприлично говорить так напрямую кому-то лично.
أمثلة
Trying to fix the computer was like the blind leading the blind.
Компьютер чинить было всё равно что **слепой ведёт слепого**.
Without any experience, it was the blind leading the blind in that meeting.
Без какого-либо опыта это было **слепой ведёт слепого** на той встрече.
If no one knows what to do, it's just the blind leading the blind.
Если никто не знает, что делать, это просто **слепой ведёт слепого**.
When two new hires tried to train each other, it really was the blind leading the blind.
Когда два новичка пытались учить друг друга, это действительно было **слепой ведёт слепого**.
Teaching kids about taxes felt like the blind leading the blind at first.
Учить детей налогам сначала было как **слепой ведёт слепого**.
Honestly, discussing this topic in the group chat is just the blind leading the blind — no one has a clue.
Честно говоря, обсуждать эту тему в чате — это просто **слепой ведёт слепого**: никто ничего не понимает.