"that's easy for you to say" بـUrdu
التعريف
جب کوئی شخص آپ کی مشکل صورتحال کو سمجھ نہیں رہا ہو اور اس کے لیے بات اتنی مشکل نہ ہو تو یہ جملہ کہا جاتا ہے۔
ملاحظات الاستخدام (Urdu)
جب کوئی دوسرا آپ کو مشورہ دے یا تسلی دے لیکن اُس نے وہ مشکل خود نہ دیکھی ہو تو یہ جملہ طنزیہ یا غصے سے کہا جاتا ہے۔ زیادہ تر بول چال کی زبان میں آتا ہے۔
أمثلة
That's easy for you to say, but you don't have to solve this problem.
**تمہارے لیے یہ کہنا آسان ہے**، لیکن اس مسئلے کو حل تو تمہیں نہیں کرنا۔
You think I should try again? That's easy for you to say.
تمہارا خیال ہے کہ میں دوبارہ کوشش کروں؟ **تمہارے لیے یہ کہنا آسان ہے**۔
She told me to stay calm. That's easy for you to say when you're not the one in trouble.
اس نے کہا کہ میں پرسکون رہوں۔ **تمہارے لیے یہ کہنا آسان ہے** جب خود مصیبت میں نہ ہو۔
"Just don't worry about it!" "That's easy for you to say — you're not in my shoes."
"بس فکر نہ کرو!" "**تمہارے لیے یہ کہنا آسان ہے** — تم میری جگہ نہیں ہو۔"
You always say "just move on." That's easy for you to say when it didn't happen to you.
تم ہمیشہ کہتے ہو 'بس بھول جاؤ'۔ **تمہارے لیے یہ کہنا آسان ہے** جب یہ تمہارے ساتھ نہیں ہوا۔
If you had to do this, you wouldn't say, "Oh, it's no problem." That's easy for you to say now.
اگر تمہیں یہ کرنا پڑتا تو تم کبھی نہ کہتے 'کوئی مسئلہ نہیں'۔ **تمہارے لیے یہ کہنا آسان ہے** اب۔