اكتب أي كلمة!

"tell tales out of school" بـSpanish

divulgar secretoschismorrear

التعريف

Revelar secretos o información privada, especialmente cosas que deberían mantenerse confidenciales o que pueden meter a alguien en problemas.

ملاحظات الاستخدام (Spanish)

Esta expresión es algo anticuada y típica del inglés británico, usada en contextos informales. Se emplea usualmente para advertir o criticar cuando alguien cuenta información confidencial. En inglés americano se usan más 'spill the beans' o 'snitch'.

أمثلة

You shouldn't tell tales out of school about your friends.

No deberías **divulgar secretos** sobre tus amigos.

He got in trouble for telling tales out of school at work.

Él tuvo problemas por **chismorrear** en el trabajo.

It's not polite to tell tales out of school.

No es educado **divulgar secretos**.

If I tell tales out of school, I'll lose everyone's trust.

Si **divulgo secretos**, perderé la confianza de todos.

"Don’t tell tales out of school, okay? This is just between us," she whispered.

"No **divulgues secretos**, ¿de acuerdo? Esto es solo entre nosotros", susurró ella.

People don't like coworkers who tell tales out of school to the boss.

A la gente no le gustan los compañeros que **chismorrean** con el jefe.