"tale of woe" بـJapanese
不幸話嘆き話
التعريف
自分の不幸や問題を話して、同情を引こうとする話。しばしば軽いユーモアや誇張が含まれる。
ملاحظات الاستخدام (Japanese)
会話や軽い場面で使われ、深刻な悲劇には用いません。「また悩み話か」といった軽いニュアンスがあります。
أمثلة
He told me a long tale of woe about his lost job.
彼は仕事を失ったことについて長い**不幸話**をしてくれた。
Every time we meet, she shares another tale of woe.
会うたびに彼女はまた新しい**不幸話**を話す。
His tale of woe made everyone feel sorry for him.
彼の**不幸話**は皆を同情させた。
She’s always got a new tale of woe to tell at lunch.
彼女はランチの時にいつも新しい**不幸話**を持っている。
After listening to his tale of woe, I offered to help.
彼の**不幸話**を聞いた後、私は手伝いを申し出た。
Don’t bother me with another tale of woe unless you want solutions, not sympathy.
解決を求めているのでないなら、もう**嘆き話**を聞かせないで。