"takes one to know one" بـKorean
너도 똑같아네가 그러니까 알지
التعريف
이 표현은 어떤 단점이나 특징이 있는 사람만이 다른 사람에게서 그것을 잘 알아본다는 의미로, 주로 농담이나 장난스럽게 쓴다.
ملاحظات الاستخدام (Korean)
비공식적이며 주로 장난스럽거나 농담조로 쓰인다. 상대방이 단점을 지적할 때 응수로 말한다.
أمثلة
You call me messy? Well, takes one to know one.
네가 나보고 지저분하다고? **너도 똑같아**.
My brother laughed and said, 'takes one to know one,' when I called him a joker.
동생이 웃으면서 '네가 그러니까 알지'라고 했어, 내가 그를 장난꾸러기라고 했더니.
She replied 'takes one to know one' when accused of cheating at the game.
게임에서 속였다고 하니까 그녀는 '**네가 그러니까 알지**'라고 답했다.
So you're saying I'm late? Takes one to know one, huh!
내가 늦었다고? **너도 똑같아**, 알았지!
Whenever he calls me a show-off, I just shrug and say, 'takes one to know one.'
그가 나를 잘난 척한다고 부르면, 나는 그냥 어깨를 으쓱이고 '**너도 똑같아**'라고 말한다.
If you spotted the liar, maybe that's because takes one to know one!
네가 거짓말쟁이를 알아봤다면, **너도 똑같아**라서 그럴 거야!