"take the rough with the smooth" بـArabic
التعريف
أن تقبل الجيد والسيئ في الحياة أو الوضع دون شكوى.
ملاحظات الاستخدام (Arabic)
عبارة اصطلاحية تعبّر عن النضج والقبول، وتُستخدم في السياقات الرسمية وغير الرسمية. غالبًا ما تُقال عند الحديث عن تخطي التحديات أو قبول تجارب الحياة الجيدة والسيئة.
أمثلة
You have to take the rough with the smooth in any job.
عليك أن **تتقبّل الحلو والمُرّ** في أي وظيفة.
Marriage means learning to take the rough with the smooth.
الزواج يعني أن تتعلم **تقبّل الحلو والمُرّ**.
Good friends help each other take the rough with the smooth.
الأصدقاء الحقيقيون يساعدون بعضهم على **تقبّل الحلو والمُرّ**.
Life's unpredictable, but you just have to take the rough with the smooth.
الحياة غير متوقعة، لكن عليك فقط أن **تتقبّل الحلو والمُرّ**.
When things get tough, remember to take the rough with the smooth.
عندما تزداد الأمور صعوبة، تذكّر أن **تتقبّل الحلو والمُرّ**.
We can't always control what happens, so let's take the rough with the smooth.
لا يمكننا دائمًا التحكم بما يحدث، فلنتعلم أن **نتقبّل الحلو والمُرّ**.