"take a long walk off a short pier" بـRussian
التعريف
Грубая и шутливая фраза, чтобы сказать кому-то уйти или оставить вас в покое. Буквально означает, что человек должен сойти с короткого пирса, что подразумевает неприятный исход.
ملاحظات الاستخدام (Russian)
Очень разговорное и грубое выражение; используется только в шутку между близкими. Аналогично фразам 'пошёл вон'. Не для формальных случаев.
أمثلة
He told me to take a long walk off a short pier when I bothered him.
Когда я его побеспокоил, он сказал мне '**пошёл вон**'.
It's not nice to tell someone to take a long walk off a short pier.
Говорить кому-то '**пошёл вон**' — это невежливо.
She laughed when he told her to take a long walk off a short pier.
Она засмеялась, когда он сказал ей '**пошла вон**'.
"If you don't like my advice, you can take a long walk off a short pier," he joked.
"Если тебе не нравится мой совет, можешь '**пошёл вон**'," — пошутил он.
"Why don't you just take a long walk off a short pier and stop bothering me?"
"Почему бы тебе просто не '**пошёл вон**' и не перестал меня доставать?"
He laughed, saying, "Go take a long walk off a short pier, I'm done listening to you."
Он рассмеялся: «Иди '**пошёл вон**', больше тебя не слушаю».