اكتب أي كلمة!

"tail wagging the dog" بـHindi

पूंछ कुत्ते को हिला रही है

التعريف

यह मुहावरा तब इस्तेमाल होता है जब कोई छोटा या कम महत्वपूर्ण हिस्सा पूरे को नियंत्रित करने लगे, बजाय इसके कि पूरे का नियंत्रण बड़े हिस्से में हो। यह ऐसे हालात को दर्शाता है जब छोटे विवरण या किसी छोटे समूह का ज़्यादा प्रभाव हो जाता है।

ملاحظات الاستخدام (Hindi)

यह अभिव्यक्ति सामान्यतः अनौपचारिक है और जब शक्ति असंतुलित हो ('tail wagging the dog' राजनीति/व्यापार में), तब आलोचना में उपयोग होती है। छोटे हिस्से का ज़्यादा नियंत्रण या उलझन दर्शाती है।

أمثلة

The small committee is making all the decisions. It's the tail wagging the dog.

छोटी समिति सारे फैसले ले रही है। यह **पूंछ कुत्ते को हिला रही है**।

Letting one loud voice decide for everyone is the tail wagging the dog.

एक ज़ोरदार व्यक्ति सबकी ओर से फैसला करे, तो यह **पूंछ कुत्ते को हिला रही है**।

The side project gets all the funding—truly a tail wagging the dog situation.

साइड प्रोजेक्ट को सारी फंडिंग मिल रही है—ये सही में **पूंछ कुत्ते को हिला रही है**।

Some say the media is the tail wagging the dog in our elections.

कुछ लोग कहते हैं कि हमारे चुनावों में मीडिया **पूंछ कुत्ते को हिला रही है**।

It feels like the tail wagging the dog whenever small issues get more attention than the big problems.

जब छोटे मुद्दों को बड़ी समस्याओं से ज़्यादा तवज्जो मिलती है, तो लगता है जैसे **पूंछ कुत्ते को हिला रही है**।

When a minor player controls the whole game, you know it's the tail wagging the dog.

जब छोटा खिलाड़ी पूरे खेल को नियंत्रित करता है, तब तुम जान लेते हो कि यह **पूंछ कुत्ते को हिला रही है**।