"tail wagging the dog" بـChinese (Traditional)
本末倒置
التعريف
這個表達用於小部分或次要部分在主導整體,而不是相反。它指細節或小羣體對更大或更重要事物影響過大的情況。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Traditional))
通常用來批評權力倒置的情形,常在非正式語境下用,尤其是在政治或商業情境('本末倒置')。比喻小事主導重要事務,語氣多帶負面。
أمثلة
The small committee is making all the decisions. It's the tail wagging the dog.
那個小委員會做了所有決定。這就是**本末倒置**。
Letting one loud voice decide for everyone is the tail wagging the dog.
讓一個大嗓門替大家做主就是**本末倒置**。
The side project gets all the funding—truly a tail wagging the dog situation.
側專案獲得所有資金——這完全是**本末倒置**。
Some say the media is the tail wagging the dog in our elections.
有人說媒體纔是我們選舉中的**本末倒置**。
It feels like the tail wagging the dog whenever small issues get more attention than the big problems.
每當小問題比大問題受到更多關注時,就像是**本末倒置**。
When a minor player controls the whole game, you know it's the tail wagging the dog.
當不起眼的角色主導整個遊戲時,這就是**本末倒置**。