"suit yourself" بـChinese (Traditional)
隨便你你自己決定
التعريف
這個說法用來跟別人說可以自行決定,通常代表你不在乎或不同意對方的選擇。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Traditional))
“Suit yourself” 是非正式用語,有時會帶點不耐煩或冷淡。通常是在放棄勸對方時使用。正式場合或敏感情境下要避免使用。
أمثلة
I don't want any dessert, but suit yourself.
我不想要甜點,不過**隨便你**。
If you don't want to come with us, then suit yourself.
如果你不想跟我們一起去,那就**隨便你**。
It's your choice, suit yourself.
你決定,**隨便你**。
Fine, suit yourself—but don't say I didn't warn you.
好吧,**隨便你**——但是別說我沒提醒你。
You want to go out in the rain? Suit yourself!
你想淋雨出去?**隨便你**!
I tried to help, but if you don't want it, suit yourself.
我試著幫忙了,但你不想要就**隨便你**。