"strain at the leash" بـChinese (Traditional)
迫不及待(想做某事)
التعريف
形容某人非常渴望或迫不及待想要做某事,就像被繩子拴住的狗一樣被限制住。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Traditional))
這是比較文學性或描寫性的說法,用來形容某人渴望開始但受限,常見於運動、商業或創意領域。不常用於日常口語,在書寫或報導中較多見,可以正面(積極)也可負面(急躁)。
أمثلة
The young player was straining at the leash to get onto the field.
年輕球員**迫不及待**想上場。
After months of study, she was straining at the leash to take the exam.
幾個月學習後,她**迫不及待**想參加考試。
The dog was straining at the leash when it saw the other animal.
狗看到另一隻動物時**用力拉著繩子**。
They're straining at the leash to launch their new startup this year.
他們今年**迫不及待**想啟動新公司。
You could tell she was straining at the leash to share her ideas in the meeting.
你能看出她在會議上**迫不及待**想分享自己的想法。
The kids are straining at the leash for summer vacation to start.
孩子們**迫不及待**想要放暑假了。