"strain at the leash" بـChinese (Simplified)
迫不及待(想做某事)
التعريف
形容某人非常渴望或迫不及待想要做某事,好像被拴着绳子的狗一样被拦住。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Simplified))
这个表达比较文学化或描写性,常用于形容人很想有所行动却被限制,常见于体育、商业或创意语境。日常口语较少用,多出现在写作、报道中,可表示正面热情或负面不耐烦。
أمثلة
The young player was straining at the leash to get onto the field.
年轻球员**迫不及待**想上场。
After months of study, she was straining at the leash to take the exam.
几个月学习后,她**迫不及待**想参加考试。
The dog was straining at the leash when it saw the other animal.
狗看到另一只动物时**使劲拉着绳子**。
They're straining at the leash to launch their new startup this year.
他们今年**迫不及待**想启动新公司。
You could tell she was straining at the leash to share her ideas in the meeting.
你能看出她在会议上**迫不及待**想分享自己的想法。
The kids are straining at the leash for summer vacation to start.
孩子们**迫不及待**想要放暑假了。