"spare the rod and spoil the child" بـTurkish
التعريف
Bu deyim, çocuğa disiplin uygulanmazsa kötü alışkanlıklar geliştirebileceğini anlatır. Sağlıklı bir yetişme için sınırlar koymak gerektiğini vurgular.
ملاحظات الاستخدام (Turkish)
Genellikle fiziksel disiplin anlamında kullanılır fakat günümüzde giderek daha çok tartışmalıdır. Çocuk yetiştirme yöntemlerinde sıkça anılır, artık çoğunlukla mecaz anlamda kullanılır.
أمثلة
Many parents believe in 'spare the rod and spoil the child'.
Birçok ebeveyn '**çocuğa değnek esirgenirse şımarır**' sözüne inanır.
The saying 'spare the rod and spoil the child' is often heard in older generations.
'**çocuğa değnek esirgenirse şımarır**' sözü, daha çok eski kuşaklarda duyulur.
Do you agree with 'spare the rod and spoil the child'?
'**çocuğa değnek esirgenirse şımarır**' ifadesine katılıyor musun?
'Spare the rod and spoil the child' is a bit old-fashioned, don't you think?
'**çocuğa değnek esirgenirse şımarır**' biraz eski moda bir söz değil mi sence?
My grandmother often quoted 'spare the rod and spoil the child' whenever we misbehaved.
Biz yaramazlık yaptığımızda, büyükannem sık sık '**çocuğa değnek esirgenirse şımarır**' derdi.
Nowadays, most teachers reject 'spare the rod and spoil the child' in favor of positive discipline.
Günümüzde çoğu öğretmen '**çocuğa değnek esirgenirse şımarır**' yerine olumlu disiplin yöntemlerini tercih ediyor.