"sooth" بـKorean
진실(고어)사실(시적)
التعريف
이 단어는 매우 오래된 시어나 문학에서 '진실'이나 '현실'을 나타내는 고어입니다. 가끔 '위로'의 의미로도 쓰입니다.
ملاحظات الاستخدام (Korean)
일상 한국어에서는 거의 쓰이지 않으며, 고전 시나 문학 번역, 또는 'in sooth' 같이 고풍스러운 표현에서만 등장합니다. 'soothe(달래다)'와 혼동하지 마세요.
أمثلة
In sooth, he told the truth.
**진실로** 그는 진실을 말했다.
They spoke with sooth and wisdom.
그들은 **진실**과 지혜로 말했다.
Her words were full of sooth.
그녀의 말에는 **진실**이 가득했다.
You never hear people use sooth these days unless they're quoting Shakespeare.
오늘날엔 아무도 '**진실**'이라는 단어를 쓰지 않는다, 셰익스피어 인용할 때 빼고는.
That poem is written all in sooth and old English.
그 시는 전부 **진실**과 고대 영어로 쓰여 있다.
If you want to sound like a medieval character, try saying 'in sooth, my friend.'
중세 인물처럼 말하고 싶다면 '**진실로**, 친구여.'라고 해보세요.