"son of a bitch" بـJapanese
くそったれ畜生
التعريف
相手を強く侮辱したり怒りを表す、とても汚い言葉です。親しい友人同士でふざけて使うこともありますが、基本的には非常に失礼です。
ملاحظات الاستخدام (Japanese)
公共の場やフォーマルな場面では絶対に使わない極めて下品な表現です。親しい間柄でふざけて使う場合もありますが、誤って使うと大きなトラブルになります。
أمثلة
Don't call him a son of a bitch. That's really rude.
彼に**くそったれ**なんて言わないで。とても失礼だよ。
He yelled, "You son of a bitch!" when he got angry.
彼は怒って「この**くそったれ**!」と叫んだ。
Some movies use the phrase son of a bitch a lot.
いくつかの映画では**くそったれ**という表現がよく使われる。
My car broke down again—what a son of a bitch!
また車が壊れた—なんて**くそったれ**なんだ!
You scared me, you son of a bitch!
びっくりしたじゃないか、**くそったれ**!
That son of a bitch stole my spot right in front of me.
あの**くそったれ**は目の前で私の場所を取った。