"sod off" بـChinese (Traditional)
滾開走開 (粗魯用語)
التعريف
英國俚語,表示「走開」或「別煩我」,用於生氣或不耐煩時。有輕度冒犯意,較為不禮貌。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Traditional))
主要英國使用,屬非正式且略帶冒犯,比「滾蛋」稍輕,但比「走開」不禮貌。朋友間可開玩笑地用,正式場合或對陌生人不宜說。
أمثلة
He told me to sod off when I asked for help.
我請求幫助時,他叫我**滾開**。
Don't talk to me—just sod off!
別跟我說話——**滾開**!
If you don't like it, just sod off.
你不喜歡就**走開**。
Oh sod off, I'm not in the mood for your jokes right now.
唉,**滾開**,我現在沒心情開玩笑。
I wish my noisy neighbors would just sod off.
真希望我吵鬧的鄰居們能**滾開**。
Sometimes my brother tells me to sod off, but he's just joking.
有時候我哥哥叫我**滾開**,但他只是在開玩笑。