"shoot the works" بـChinese (Traditional)
孤注一擲全面投入
التعريف
把所有資源一次性投入,孤注一擲,通常是為了獲得巨大的勝利或實現重要目標。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Traditional))
這是美國口語化而有些老派的說法。常用於描述賭博、商業、人生重大抉擇時孤注一擲。強調全力一搏,追求大回報。僅用於重大的、全心投入的情境。
أمثلة
He decided to shoot the works and invest all his savings in the new business.
他決定**孤注一擲**,把所有積蓄投資在新生意上。
Let's shoot the works and plan the biggest party ever!
讓我們**全面投入**,策劃史上最盛大的派對!
If you want to win big, sometimes you have to shoot the works.
想要大勝,有時必須**孤注一擲**。
"We could play it safe, or we could shoot the works and try to land that huge contract," said the manager.
經理說:「我們可以保守行事,也可以**全面投入**,試著爭取那個大合約。」
They really shot the works on their vacation—luxury hotels, fancy dinners, the whole package.
他們這次度假真的是**全面投入**——豪華飯店、高級晚餐,樣樣不缺。
Are you sure you want to shoot the works on this? It’s a big risk.
你確定要**孤注一擲**嗎?這風險很大喔。