"sharp as a tack" بـChinese (Simplified)
聪明伶俐思维敏捷
التعريف
用于形容非常聪明、头脑反应快、思路敏捷的人。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Simplified))
这是一个非正式且带有赞美意味的俚语,常用来形容年纪大但思维依旧敏捷的人,也可以形容任何反应快的人。不要字面翻译;要理解它是比喻。
أمثلة
My grandfather is sharp as a tack even at 85.
我爷爷85岁了,还是**思维敏捷**。
The new student is sharp as a tack; she learns very quickly.
新来的学生**聪明伶俐**,学东西特别快。
He's sharp as a tack when it comes to solving problems.
他在解决问题时总是**思维敏捷**。
Wow, you remembered all those details? You're sharp as a tack!
哇,你居然记得所有细节?你**聪明伶俐**!
My mom is still sharp as a tack and never misses a thing.
我妈妈现在**思维依旧敏捷**,什么都难不倒她。
You have to be sharp as a tack to work in this fast-paced office.
在这个快节奏的办公室工作,你必须要**聪明伶俐**。