"shafted" بـChinese (Simplified)
被骗了 (俚语)被坑了 (俚语)
التعريف
俚语中,'shafted' 指被人不公平对待或被欺骗,尤其是被别人欺负了。有时也指没有得到承诺的东西而感到失望。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Simplified))
'Shafted' 是俚语,仅适用于非正式口语,常在被欺骗、答应的事没做到、被占便宜时用。不宜在正式场合使用。与 'ripped off' 类似,但 'shafted' 使用更广泛。
أمثلة
I felt shafted when they canceled the concert without refunding tickets.
他们取消了演唱会却不退票费,我觉得自己**被骗了**。
He got shafted in the deal and lost a lot of money.
他在这笔交易中**被骗了**,亏了很多钱。
We were shafted by false promises from the company.
公司给了我们假承诺,我们被**坑了**。
Wow, you really got shafted on that used car!
哇,你那辆二手车真是**被坑了**!
I can't believe my boss shafted me out of my bonus this year.
真不敢相信老板今年把我的奖金也**坑了**。
I waited in line for two hours and still got shafted by not getting tickets.
我排了两个小时的队,结果还是**没抢到票,被坑了**。