"set your hair on fire" بـSpanish
التعريف
Literalmente significa prender fuego a tu cabello, pero en sentido figurado, se refiere a alarmarse, entrar en pánico o preocuparse demasiado por algo.
ملاحظات الاستخدام (Spanish)
Se usa de forma informal y graciosa, normalmente para decirle a alguien que no entre en pánico o no exagere. Casi nunca se usa de manera literal. Similar a 'perder la cabeza' o 'alarmarse demasiado'.
أمثلة
Don't set your hair on fire just because you lost your keys.
No **prendas fuego a tu cabello** solo porque perdiste las llaves.
She almost set her hair on fire while lighting the candles.
Casi **prende fuego a su cabello** encendiendo las velas.
No need to set your hair on fire; the problem can be fixed easily.
No necesitas **prender fuego a tu cabello**; el problema tiene fácil solución.
Every time there's a deadline, he starts to set his hair on fire.
Cada vez que hay una fecha límite, él empieza a **prender fuego a su cabello**.
Look, it's not worth setting your hair on fire over a small mistake.
Mira, no merece la pena **prender fuego a tu cabello** por un error pequeño.
You don't have to set your hair on fire just because plans changed.
No tienes que **prender fuego a tu cabello** solo porque cambiaron los planes.