"run the show" بـChinese (Traditional)
掌管一切主持大局
التعريف
指負責組織、管理或做重大決策的人,通常在活動、團隊或某個場閤中起主導作用。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Traditional))
這是一個非正式、口語化的表達,不只用於表演或節目,可用於任何主導全部、負責決策的人。與「當家作主」、「說了算」的語氣接近。
أمثلة
Who will run the show while the manager is away?
經理不在時,誰來**掌管一切**?
My mother always runs the show at family dinners.
我媽總是在家庭聚餐時**主持大局**。
If you want things done your way, you have to run the show.
如果你想按自己的方式做事,就要自己**掌管一切**。
Ever since he got promoted, he’s been trying to run the show.
自從他升職後,他一直在**主持大局**。
Relax, I don’t want to run the show—I just want to help.
放心,我不想**掌管一切**,我只是想幫忙。
She likes to run the show, so just let her take the lead.
她喜歡**主持大局**,所以就讓她帶頭吧。