"rub salt in the wound" بـHindi
التعريف
किसी की पहले से हुई तकलीफ को और भी बढ़ा देना, अक्सर उसे याद दिलाकर या ताना देकर।
ملاحظات الاستخدام (Hindi)
यह रोज़मर्रा की, अनौपचारिक कहावत है। जब कोई किसी की दुःखद स्थिति को और बढ़ा देता है, खासकर बातों से। अक्सर नकारात्मक वाक्य में आता है: 'घाव पर नमक मत छिड़को।'
أمثلة
Please don't rub salt in the wound by talking about my mistake again.
कृपया मेरी गलती फिर से बताकर **घाव पर नमक न छिड़को**।
When he lost the game, his friends rubbed salt in the wound by laughing at him.
उसके हारने पर दोस्त उस पर हँसकर **घाव पर नमक छिड़कने लगे**।
Telling her about your perfect score will rub salt in the wound after she failed the test.
उसको अपनी अच्छी अंक बताना, टेस्ट में फेल होने के बाद, **घाव पर नमक छिड़कना** है।
He was already upset about losing his job, and you really rubbed salt in the wound by bringing up his old failures.
वह नौकरी खोने से पहले ही दुखी था, और पुराने असफलताओं की बात कहकर तुमने सच में **घाव पर नमक छिड़क दिया**।
Don't rub salt in the wound—she's already having a rough day!
**घाव पर नमक मत छिड़को**—उसका दिन वैसे ही खराब चल रहा है!
Seeing her ex with someone new just rubbed salt in the wound after their breakup.
ब्रेकअप के बाद अपने एक्स को किसी और के साथ देखना तो जैसे **घाव पर नमक छिड़कना** था।