"rolling in it" بـPortuguese (BR)
التعريف
Se alguém está "cheio da grana" ou "nadando em dinheiro", significa que tem muito dinheiro e é muito rico. É uma maneira informal e divertida de dizer que alguém é rico.
ملاحظات الاستخدام (Portuguese (BR))
Expressão bastante informal, usada com humor. Só é usada para quem tem muito dinheiro, não outros tipos de riqueza. Equivalente a 'cheio da grana' ou 'nadando em dinheiro' em português brasileiro.
أمثلة
After winning the lottery, she's rolling in it.
Depois de ganhar na loteria, ela está **cheia da grana**.
They must be rolling in it to afford such a big house.
Eles devem estar **cheios da grana** para conseguir comprar uma casa tão grande.
If I get this job, I'll be rolling in it.
Se eu conseguir esse emprego, vou ficar **cheio da grana**.
Don't worry about the bill—he's rolling in it these days.
Não se preocupe com a conta—ele está **cheio da grana** ultimamente.
Ever since their app took off, they've been rolling in it.
Desde que o aplicativo deles ficou popular, eles estão **nadando em dinheiro**.
He bought another new car? He must be rolling in it!
Comprou outro carro novo? Ele deve estar **cheio da grana**!