"rap across the knuckles" بـJapanese
التعريف
誰かが小さなミスをしたときに、軽く注意や叱責を与えること。もともと指の関節を軽く叩いて注意をうながすことからきています。
ملاحظات الاستخدام (Japanese)
ややカジュアルなイディオムで、学校や職場で軽いミスに対する注意に使います。重い処罰には使いません。'give a rap across the knuckles' の形でよく使います。口頭の注意で、実際に手を叩く意味はありません。
أمثلة
The teacher gave him a rap across the knuckles for talking in class.
先生はクラスで話したことで彼に**軽い叱責**を与えた。
He got a rap across the knuckles for being late to work again.
また遅刻して会社に来たことで彼は**注意**を受けた。
The manager gave the team a rap across the knuckles for missing the deadline.
マネージャーは期限を守らなかったことでチームに**軽い叱責**をした。
I just got a rap across the knuckles from my boss about my messy desk.
上司にデスクが散らかっていることで**軽い注意**を受けたばかりだ。
You’ll get a rap across the knuckles if you keep missing meetings like this.
こんなふうに会議を欠席し続けたら**注意**されるよ。
They didn’t fire him, but he definitely got a rap across the knuckles for the mistake.
彼は解雇されなかったが、そのミスで**注意**は受けた。