"raised in a barn" بـChinese (Traditional)
像在穀倉長大的(沒禮貌)
التعريف
這個表達用來形容某人行為粗魯或沒禮貌,好像在沒人教禮節的地方長大一樣。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Traditional))
主要在美國用,常用作輕鬆或開玩笑地提醒他人禮貌(如:忘記關門、喫飯很亂等)。常見問句‘Were you raised in a barn?’並非字面意。
أمثلة
Don't eat with your mouth open—were you raised in a barn?
不要張著嘴喫飯——你是**在穀倉長大**的嗎?
Close the door! Were you raised in a barn?
把門關上!你是**在穀倉長大**的嗎?
She never says thank you—sometimes I think she was raised in a barn.
她從不說謝謝——有時我覺得她像**在穀倉長大**的一樣。
Come on, wipe your feet before you come inside—were you raised in a barn or what?
拜託,進門前擦擦腳——你**在穀倉長大**的嗎?
When you leave every cabinet open, it's like you were raised in a barn.
每次把櫥櫃門都打開,真像**在穀倉長大**的一樣。
Seriously, would it kill you to use a napkin? You act like you were raised in a barn.
說真的,用個餐巾很難嗎?你像**在穀倉長大**的一樣。