"put your nose in" بـRussian
التعريف
Без приглашения или необходимости вмешиваться в чужие дела или вопросы.
ملاحظات الاستخدام (Russian)
Обычно используется в неформальной речи для упрёка или предупреждения («не суй нос»). В формальных ситуациях не рекомендуется.
أمثلة
Don't put your nose in my business.
Не **суй нос** в мои дела.
He always tries to put his nose in everything.
Он всегда пытается **сунуть нос** во всё.
It’s not good manners to put your nose in someone else’s problems.
**Совать нос** в чужие проблемы — это невежливо.
I wouldn't put my nose in if I were you.
Я бы на твоём месте не **совал нос**.
My mom hates it when people put their nose in our family matters.
Моя мама терпеть не может, когда кто-то **суёт нос** в наши семейные дела.
Why do you always have to put your nose in?
Почему ты всегда **суёшь нос** не в своё дело?