"put the cat among the pigeons" بـSpanish
التعريف
Hacer o decir algo que causa muchos problemas o preocupación en un grupo de personas.
ملاحظات الاستخدام (Spanish)
'Put the cat among the pigeons' es un modismo británico, usado principalmente en contextos informales al hablar. Se refiere a causar disturbio, polémica o reacciones fuertes. Muy útil para describir situaciones donde una noticia o acción molesta a un grupo.
أمثلة
His comment really put the cat among the pigeons at the meeting.
Su comentario realmente **armó un lío** en la reunión.
If you say that, you'll put the cat among the pigeons.
Si dices eso, vas a **causar revuelo**.
The news about the layoffs put the cat among the pigeons.
La noticia de los despidos **armó un lío**.
He dropped the announcement and really put the cat among the pigeons—everyone started talking at once.
Soltó el anuncio y realmente **causó revuelo**: todos empezaron a hablar a la vez.
Hiring his rival really put the cat among the pigeons at the office.
Contratar a su rival realmente **armó un lío** en la oficina.
When she revealed the truth, it put the cat among the pigeons and changed everything.
Cuando reveló la verdad, **causó revuelo** y todo cambió.