اكتب أي كلمة!

"put at your door" بـJapanese

責任を押し付ける非難を向ける

التعريف

誰かに問題や悪い状況の責任や非難を負わせること。特定の人へ過失を押し付ける場合に使う表現。

ملاحظات الاستخدام (Japanese)

主にニュースやフォーマルな文脈で使われ、批判や責任を押し付ける時のみ使用されます。「put the blame at your door」は責める意味で、実際に物を届ける意味はありません。

أمثلة

They put the blame at your door for the mistake.

彼らはそのミスの**責任をあなたに押し付けた**。

The loss was put at her door.

その損失は**彼女に責任を押し付けられた**。

Don't put this problem at my door.

この問題を**私に押し付けないで**ください。

It’s not fair to put all the blame at his door when others were involved too.

他にも関わった人がいるのに、全ての**責任を彼に押し付ける**のは不公平だ。

Some critics put economic troubles at the government’s door.

何人かの批評家は経済問題の**責任を政府に押し付けている**。

She refused to let them put the fault at her door again.

彼女は再び**責任を押し付けられることを拒んだ**。