"put a bee in your bonnet" بـJapanese
(人に)何か考えを植え付ける
التعريف
誰かに考えや心配事を植え付けて、その人がそれについて考え続けてしまう状態にすること。
ملاحظات الاستخدام (Japanese)
イギリスのやや古い慣用句で、誰かに些細なことや変わった考えを強く気にさせるときに使います。カジュアルな会話で使われます。直訳の「蜂」や「帽子」とは関係ありません。
أمثلة
My teacher put a bee in my bonnet about reading more books.
先生がもっと本を読むようにと、**私の頭に考えを植え付けました**。
Dad put a bee in my bonnet about cleaning my room.
お父さんが部屋の掃除について**私の頭に考えを植え付けた**。
She really put a bee in my bonnet about joining the club.
彼女は私がクラブに入ることについて**強く気にするようにさせた**。
Ever since you put a bee in my bonnet about starting a garden, I can't stop thinking about plants!
あなたが庭を作るって**私に考えを植え付けてから**、ずっと植物のことばかり考えてる!
Don't put a bee in his bonnet about that rumor—he'll worry for days.
その噂について彼の頭に**考えを植え付けないで**、何日も気にしちゃうから。
You've really put a bee in my bonnet about traveling to Japan someday.
あなたのおかげで、いつか日本へ行きたいって**強く思うようになった**よ。