"preach to deaf ears" بـChinese (Traditional)
對牛彈琴白費口舌
التعريف
向不聽的人提供建議、警告或解釋,別人完全不理會,你的努力都白費了。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Traditional))
多見於非正式場合,形容自己說的話被忽視或白說。在家庭、學校、職場常用。也可說“對牛彈琴”。
أمثلة
I always feel like I preach to deaf ears when I talk to my brother about studying.
我每次和我弟弟談學習,都覺得是在**對牛彈琴**。
Giving advice to teenagers sometimes feels like you preach to deaf ears.
有時給青少年建議就像是在**白費口舌**。
The teacher's warnings were like preaching to deaf ears; the class didn't listen.
老師的警告就像在**白費口舌**,班上沒人聽。
No matter what I say about healthy eating, it's like I'm preaching to deaf ears at home.
無論我怎麼講健康飲食,在家裡都像是在**對牛彈琴**。
Trying to get him to recycle is just preaching to deaf ears—he never listens.
勸他做回收簡直就是**白費口舌**——他根本不聽。
After years of complaints, the neighbors felt they were just preaching to deaf ears.
鄰居們抱怨了好幾年後,覺得自己只是在**對牛彈琴**。