اكتب أي كلمة!

"pour with rain" بـRussian

лить как из ведра

التعريف

Идёт очень сильный дождь, как будто вода льётся непрерывным потоком. Это идиоматическое выражение для обозначения сильного дождя.

ملاحظات الاستخدام (Russian)

Используется в основном в разговорном английском для обозначения сильного дождя. Верный вариант — 'It's pouring with rain.' Не стоит говорить просто 'pouring rain.'

أمثلة

It is pouring with rain outside.

На улице **льет как из ведра**.

Yesterday it poured with rain all afternoon.

Вчера весь день **лил дождь как из ведра**.

Don’t forget your umbrella—it might pour with rain later.

Не забудь зонт — потом может **лить как из ведра**.

We got completely soaked because it suddenly poured with rain on our walk.

Мы промокли до нитки, потому что во время прогулки вдруг **полил сильный дождь**.

By the time we left the café, it was really pouring with rain.

Когда мы вышли из кафе, уже **лил как из ведра**.

"Let’s wait a bit," she said, "it’s still pouring with rain."

"Давай подождём немного," — сказала она, — "ещё **льёт как из ведра**."