"pour with rain" بـRussian
التعريف
Идёт очень сильный дождь, как будто вода льётся непрерывным потоком. Это идиоматическое выражение для обозначения сильного дождя.
ملاحظات الاستخدام (Russian)
Используется в основном в разговорном английском для обозначения сильного дождя. Верный вариант — 'It's pouring with rain.' Не стоит говорить просто 'pouring rain.'
أمثلة
It is pouring with rain outside.
На улице **льет как из ведра**.
Yesterday it poured with rain all afternoon.
Вчера весь день **лил дождь как из ведра**.
Don’t forget your umbrella—it might pour with rain later.
Не забудь зонт — потом может **лить как из ведра**.
We got completely soaked because it suddenly poured with rain on our walk.
Мы промокли до нитки, потому что во время прогулки вдруг **полил сильный дождь**.
By the time we left the café, it was really pouring with rain.
Когда мы вышли из кафе, уже **лил как из ведра**.
"Let’s wait a bit," she said, "it’s still pouring with rain."
"Давай подождём немного," — сказала она, — "ещё **льёт как из ведра**."