"pop the cherry" بـKorean
التعريف
이 표현은 속어로, 처음으로 성경험을 하거나 처녀성을 잃는 것을 의미합니다.
ملاحظات الاستخدام (Korean)
아주 비공식적이고 비속어이므로 공식적인 자리에선 사용하지 마세요. 주로 여성에게 쓰이지만 남성에게도 쓰일 수 있습니다. 때때로 처음 하는 일에 은유적으로 쓰기도 합니다.
أمثلة
He was nervous about pop the cherry before prom night.
그는 졸업파티 전에 **처녀를 잃는 것**에 대해 긴장하고 있었다.
Some people use pop the cherry to talk about first sexual experiences.
일부 사람들은 처음 성경험을 이야기할 때 '**처녀를 잃다**'라는 표현을 쓴다.
The phrase pop the cherry is very informal.
'**처녀를 잃다**' 라는 말은 매우 비공식적이다.
He finally popped the cherry in college, and didn’t tell anyone for months.
그는 대학에서 드디어 **처녀를 잃었고**, 몇 달 동안 아무에게도 말하지 않았다.
She doesn’t like how people say ‘pop the cherry’—she thinks it’s disrespectful.
그녀는 사람들이 '**처녀를 잃다**'라고 말하는 것을 싫어하고, 무례하다고 생각한다.
These days, people sometimes use ‘pop the cherry’ as a joke about trying something new for the first time.
요즘은 사람들이 새로운 것을 처음 할 때 농담으로 ‘**처녀를 잃다**’고 하기도 한다.