اكتب أي كلمة!

"poke the bear" بـUrdu

شیر کو للکارناکسی کو غصہ دلانا

التعريف

ایسے شخص کو جان بوجھ کر بھڑکانا یا چڑانا، جو فوراً غصے میں آسکتا ہو یا مشکل پیدا کرسکتا ہو۔ اکثر نصیحت یا وارننگ کے طور پر استعمال ہوتا ہے۔

ملاحظات الاستخدام (Urdu)

یہ غیر رسمی اظہار ہے اور زیادہ تر نصیحت یا وارننگ میں استعمال ہوتا ہے، خاص طور پر بڑے یا طاقتور لوگوں کے بارے میں۔ لفظی طور پر نہیں استعمال ہوتا۔

أمثلة

Don't poke the bear if you want to avoid trouble.

اگر مسئلے سے بچنا ہے تو **شیر کو نہ للکارو**۔

He kept asking annoying questions, really poking the bear.

وہ بار بار تنگ کرنے والے سوال پوچھ رہا تھا، واقعی **شیر کو للکار رہا تھا**۔

You shouldn't poke the bear by arguing with your boss.

آپ کو اپنے باس سے بحث کرکے **شیر کو نہیں للکانا چاہیے**۔

Why poke the bear when things are finally going well?

جب سب کچھ ٹھیک جا رہا ہے تو پھر **شیر کو کیوں للکارو**؟

She likes to poke the bear, just to see people's reactions.

وہ لوگوں کا ردعمل دیکھنے کے لیے **شیر کو للکارنا** پسند کرتی ہے۔

You already got away with it—don't poke the bear again!

تم پہلے ہی بچ گئے ہو—اب دوبارہ **شیر کو نہ للکارو**!