"pleasantries" بـChinese (Traditional)
客套話禮節性寒暄
التعريف
人們為表達禮貌、友好氣氛而說的客套話,特別是在對話開始時。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Traditional))
“Pleasantries”通常指多人之間的禮節性寒暄,常見於正式或社交場合,經常與“exchange pleasantries(寒暄幾句)”搭配使用,不是深入聊天或稱讚。
أمثلة
They exchanged pleasantries before starting the meeting.
他們在會議開始前互相說了幾句**客套話**。
Teachers often start class with a few pleasantries.
老師們常常用幾句**客套話**開始上課。
We skipped the pleasantries and discussed the problem directly.
我們省略了**客套話**,直接討論了問題。
After quick pleasantries, everyone got down to business.
幾句**客套話**之後,大家就進入正題了。
Don't feel you have to go through all the usual pleasantries—just be yourself.
不必覺得一定要說所有常規的**客套話**—做你自己就好。
They traded pleasantries in the hallway before heading for lunch.
他們在走廊裡互相說了些**客套話**,然後去喫午飯。