اكتب أي كلمة!

"one man's meat is another man's poison" بـRussian

что для одного хорошо, для другого — ядодин любит, другой нет

التعريف

Эта пословица означает, что то, что нравится одному человеку, может не нравиться или быть вредным для другого. У всех разные вкусы и предпочтения.

ملاحظات الاستخدام (Russian)

Обычно используется в дискуссиях о вкусе, мнениях, предпочтениях. Это пословица формального или нейтрального стиля, нечасто встречается в повседневной речи. Аналог — «на вкус и цвет товарищей нет».

أمثلة

One man's meat is another man's poison. Not everyone likes spicy food.

**Что для одного хорошо, для другого — яд**. Не всем нравятся острые блюда.

She thinks pineapple on pizza is delicious, but one man's meat is another man's poison.

Она считает, что ананас на пицце — вкусно, но **что для одного хорошо, для другого — яд**.

Remember, one man's meat is another man's poison, so let people choose what they like.

Помни, **что для одного хорошо, для другого — яд**, пусть каждый выбирает то, что ему по душе.

You hate reality TV, but I love it. One man's meat is another man's poison!

Ты ненавидишь реалити-шоу, а я их обожаю. **Что для одного хорошо, для другого — яд!**

He can't stand jazz, but for me, it's the best. Well, one man's meat is another man's poison.

Он терпеть не может джаз, а для меня — это лучшее! Ну, **что для одного хорошо, для другого — яд**.

Don't get mad if someone doesn't enjoy your favorite book—one man's meat is another man's poison!

Не злись, если кому-то не нравится твоя любимая книга — **что для одного хорошо, для другого — яд**!