"one brick short of a full load" بـKorean
التعريف
이 표현은 누군가를 유머러스하게 덜 똑똑하거나 약간 정신이 이상하다고 말할 때 씁니다. 마음에 뭔가 부족하다는 의미입니다.
ملاحظات الاستخدام (Korean)
매우 비격식적이며 장난이나 농담으로만 사용합니다. '정신이 나간', '덜 떨어진'과 비슷. 공식적인 상황에는 부적절합니다.
أمثلة
Some say Jim is one brick short of a full load, but he means well.
사람들은 짐이 **정신이 좀 나간** 것 같다고 하지만, 마음은 착해요.
The teacher joked that Mike was one brick short of a full load when he forgot his homework again.
선생님은 마이크가 또 숙제를 잊자 **덜 떨어졌다고** 농담했어요.
Calling someone one brick short of a full load isn’t very polite.
누군가를 **정신이 좀 나간** 것 같다고 하는 것은 예의가 아니에요.
Trust me, after talking to him, I'm convinced he's one brick short of a full load.
나 믿어, 그 사람이랑 얘기해보니 **덜 떨어진** 게 확실해.
He’s funny, but sometimes I think he’s one brick short of a full load.
재미있는 사람이지만 가끔 **정신이 좀 나간** 것 같아.
Yeah, he's nice enough, but he's definitely one brick short of a full load when it comes to common sense.
그래, 착하긴 한데 상식적으로 보면 확실히 **덜 떨어진** 거 같아.