اكتب أي كلمة!

"one brick short of a full load" بـKorean

정신이 좀 나간덜 떨어진

التعريف

이 표현은 누군가를 유머러스하게 덜 똑똑하거나 약간 정신이 이상하다고 말할 때 씁니다. 마음에 뭔가 부족하다는 의미입니다.

ملاحظات الاستخدام (Korean)

매우 비격식적이며 장난이나 농담으로만 사용합니다. '정신이 나간', '덜 떨어진'과 비슷. 공식적인 상황에는 부적절합니다.

أمثلة

Some say Jim is one brick short of a full load, but he means well.

사람들은 짐이 **정신이 좀 나간** 것 같다고 하지만, 마음은 착해요.

The teacher joked that Mike was one brick short of a full load when he forgot his homework again.

선생님은 마이크가 또 숙제를 잊자 **덜 떨어졌다고** 농담했어요.

Calling someone one brick short of a full load isn’t very polite.

누군가를 **정신이 좀 나간** 것 같다고 하는 것은 예의가 아니에요.

Trust me, after talking to him, I'm convinced he's one brick short of a full load.

나 믿어, 그 사람이랑 얘기해보니 **덜 떨어진** 게 확실해.

He’s funny, but sometimes I think he’s one brick short of a full load.

재미있는 사람이지만 가끔 **정신이 좀 나간** 것 같아.

Yeah, he's nice enough, but he's definitely one brick short of a full load when it comes to common sense.

그래, 착하긴 한데 상식적으로 보면 확실히 **덜 떨어진** 거 같아.